Duygularınıza tercüman kelimeler ararsınız da bazen sözünüz yetmez; başka sözlere ihtiyaç duyarsınız. Dilaver Cebeci’nin “Sitare”si de bana az tercümanlık etmemiştir.
Özellikle “Ve kim bilir kaç zamandan beridir kalbimi öğütlüyorum / Durup durup ıssız yerlerde / “güçlü ol ey kalbim, güçlü ol / Daha çok işimiz var” diyorum dizeleri ve beraberinde uzun uzadıya yazmak istemediğim başka dizeler. Çok sığınmışımdır bu şiire, hep sığınmışımdır ve hep çok sevmişimdir. Sevdiğim pek çok şiiri sesli okumaktan kaçınsam da, bu şiirin sesi hep çıkmıştır kendiliğinden.
Dün gece hayatını kaybeden Dilaver Cebeci’ye Allahtan rahmet diliyorum, vefaat haberini görünce öyle üzüldüm ki…
Sitare
…..
Sinsi bir yağmur altında beraber yürüyoruz
Ve ikimizde ıslanıyoruz
Ben ne yağmurlar gördüm Sitare
Ben kaç kez iliklerime kadar ıslandım
Bilmiyorum sen kaç yaşındaydın
Ben göğü hep bir kurşun gibi ağır
O şehirde sırılsıklam gezerdim
Bölük bölük insanlar boşanırdı tapınaklardan
Tapınaklar insanları safra gibi atardı
Sonra hepsi bir yere toplanıp bana bakarlardı
Bir gün bu şehrin kirli yağmurları alıp götürdü beni
Gidip bir Uygur çadırında göğü dinledim
Kara bulutlar kükrerken bir Kaşkar sabahında
Oturup Aprunçur Tigin ile seni konuştuk
Bakışlarımı sunuyorum, tereddütsüz alıyorsun
Gizli bir tebessümle çağırıyorum, geliyorsun
Kaşı karam, gözü karam, saçı karam
Umay gibi yumuşak huylum
Nerden çıktın karşıma böyle
Sesin ılık bir bahar güneşi gibi ığıl ığıl akıyor içime
Asya’nın bozkırlarında ordular düşüyor peşime
Yığılıp kalmışım bu Anadolu toprağına Sitare
Adam akıllı yorulmuşum
Ellerin böyle olmamalıydı
Ellerine acıyorum
Ve kim bilir kaç zamandan beridir kalbimi öğütlüyorum
Durup durup ıssız yerlerde
“güçlü ol ey kalbim, güçlü ol
Daha çok işimiz var” diyorum
Bu azgın kalabalıkta seni tam duyamıyorum
Gözlerin mi daha sıcak gülüyor
Yoksa dudakların mı anlayamıyorum
Dilaver Cebeci /Sitare
Not:şiirin tümü için; http://www.siirderyasi.com/siir-Sitare-29166.html